Conferencias

Significado e interpretación: en torno a ciertos usos del imperfecto

José Amenós Pons (Universidad Complutense de Madrid)

JoséPara hacer referencia a situaciones pasadas, el español (como las demás lenguas románicas), puede servirse del contraste entre tiempos perfectivos (en especial, perfecto simple y compuesto) e imperfectivos (pretérito imperfecto). En alemán (como en las demás lenguas germánicas), este contraste no existe. Por supuesto, esta diferencia ocasiona grandes dificultades al enseñar español a hablantes de alemán.

Este hecho, bien conocido, esconde otro al que a menudo se presta menos atención: los tiempos verbales, y especialmente el imperfecto, pueden recibir interpretaciones muy variadas en el uso real. Tradicionalmente, esta variación se ha abordado en el aula en forma de listas de usos y valores, sin profundizar en sus causas ni en los elementos que influyen en que el imperfecto reciba, según los casos, una interpretación u otra.

En nuestra presentación abordaremos algunas cuestiones básicas de la relación entre significado y usos del imperfecto; más concretamente, observaremos la relación entre significado lingüístico, contexto cognitivo e inferencia pragmática. Es precisamente el componente inferencial el que nos lleva a enriquecer los significados lingüísticos con informaciones contextuales de un modo nada arbitrario, sino en gran medida previsible.

A partir de estos principios generales, sacaremos conclusiones sobre la mayor facilidad y dificultad de los distintos usos del imperfecto en el aula de ELE y propondremos algunas orientaciones para la enseñanza.

José Amenós Pons es licenciado en Filología Hispánica (Universidad de Barcelona), máster ELE (Universidad de Barcelona) y doctor en Filología Hispánica (UNED). Ha enseñado español en Costa de Marfil, Francia y España. Investigador en pragmática cognitiva y procesos de adquisición de lenguas extranjeras, ha publicado numerosos artículos sobre las relaciones entre gramática y pragmática, y sobre cómo esta relación influye en el aprendizaje de ELE.

Actualmente es profesor en la Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid. Colabora en programas de formación de profesores de varias instituciones, entre ellas el Instituto Cervantes, la Universidad Antonio de Nebrija y la Universidad Internacional Menéndez Pelayo. Es también coautor de materiales didácticos en distintas editoriales, como los manuales Agencia ELE (Madrid, SGEL) y C de C1 (Barcelona, Difusión).

¿El alcance de la poesía o la poesía a su alcance? Los textos poéticos y su incorporación en los niveles iniciales e intermedios.

Rosana Aquaroni (Universidad Complutense de Madrid)

RosanaYa nadie pone en duda que los textos literarios poseen un gran potencial para la co-construcción del significado, tal y como queda reflejado en la última versión del MECR, que distingue tres nuevas escalas respecto a dicha tipología textual (la lectura como actividad de ocio, la expresión de una respuesta personal ante un texto creativo o el análisis y la crítica literaria propiamente dicha) dándole, además, especial importancia a la escritura creativa y al disfrute de su lectura.

Sin embargo, los poemas siguen despertando muchas reticencias a la hora de llevarlos a la práctica de aula y su presencia en los manuales continúa siendo muy escasa. ¿Cómo y para qué poner en contacto al aprendiz con los textos poéticos de manera gradual, equilibrada y sistemática desde los primeros niveles de aprendizaje?

Nos proponemos reflexionar no solo sobre su utilización en clase como potenciadores de la comunicación intercultural y del desarrollo de la competencia metafórica entendida como estrategia de comunicación, sino también sobre su alcance como experiencia intersubjetiva capaz de colocar al aprendiz en otro nivel de sensibilización y percepción lingüísticas.

Para ejemplificar nuestras reflexiones, trabajaremos con diversas actividades y secuencias didácticas elaboradas a partir de poemas y pensadas para los niveles iniciales e intermedios (A1-B2).

Más información en breve.

La didáctica de L2 con TIC: una reformulación imprescindible /irremediable /inexorable /inevitable

Joan Tomàs Pujolà (Universitat de Barcelona)

ALTEstamos asistiendo a una evolución en la didáctica de la enseñanza de segundas lenguas en la que estamos irremediablemente reconfigurando los procesos de enseñanza-aprendizaje. La integración de las TIC es clave en esta reformulación didáctica que transforma los espacios de aprendizaje, las metodologías empleadas y los roles de los agentes implicados. La facilidad de acceso a la información y fuentes de contenido, y al acceso a múltiples canales de comunicación del mundo digital permite que los estudiantes puedan ser partícipes activos en el proceso de enseñanza que siempre había estado reservado al profesorado. Este cambio cualitativo en la enseñanza conduce a cambios cualitativos en los procesos de aprendizaje de nuestros estudiantes, no solo por el hecho de trabajar con textos digitales sino también por la flexibilidad que las tecnologías aportan a la hora de trabajar dentro y fuera del aula de idiomas.

En esta conferencia exploraremos estrategias educativas en relación con las TIC que implican más a nuestros alumnos en los procesos de enseñanza y aprendizaje y les ayudan a empoderarse como aprendices de idiomas.

Más información en breve.

Organizado por:

Difusión
International House Barcelona
Universität Würzburg

Con el patrocinio de:

Universidad Nebrija
Klett
Formacion ELE