Conferencias

La lengua que habitamos. Lecturas del paisaje lingüístico en clase

Lola Pons Rodríguez (Universidad de Sevilla)

Lola Nuestra vida social tiene lugar en un escenario que podemos llamar paisaje, donde existen textos escritos cuyo estudio puede ser rentabilizado en las clases de lengua. En su artículo fundacional sobre el concepto de linguistic landscape, Laundry y Bourhis (1997: 25) afirmaban: "The language of public road signs, advertising billboards, street names, place names, commercial shop signs, and public signs on government buildings combines to form the linguistic landscape of a given territory, region, or urban agglomeration". Es decir, el paisaje lingüístico incluye letreros de carreteras, carteles de anuncios, nombres de calles, signos comerciales en tiendas, edificios gubernamentales o grafiti; son muy diversos los signos y sus funciones abarcan lo regulatorio, la gestión de la infraestructura, la atracción comercial o la finalidad meramente transgresora (Scollon / Scollon 2003: 181).

El concepto se ubica teóricamente dentro de la rama científica de la sociolingüística y aprovecha también el desarrollo reciente de lo que Scollon&Scollon (2003) han llamado geosemiótica (geosemiotics), esto es, el estudio de los sistemas de significado por los que la lengua se localiza materialmente en nuestro mundo. La investigación sobre paisaje lingüístico incluye el análisis de los textos lingüísticos visibles en espacios públicos: su finalidad, yuxtaposición y convivencia; se trata de un desarrollo reciente en el ámbito de la sociolingüística y la lingüística aplicada, que está creciendo en los últimos años cada vez más, aunque hasta el momento ha sido escasamente tenido en cuenta de forma sistemática para la enseñanza del español.

En esta conferencia se llamará la atención sobre las posibilidades del paisaje lingüístico como trabajo de corpus del que extraer interesantes muestras de lengua, como tarea de análisis lingüístico de aprendientes y como herramienta para la puesta en contacto con la cultura hispánica.

Lola Pons Rodríguez es catedrática de la Universidad de Sevilla (Departamento de Lengua Española, Lingüística y Teoría de la Literatura) y ha ejercido como docente de Dialectología e Historia del Español en las universidades de Tubinga y Oxford.

Su investigación se centra en la historia del español y la variación, particularmente la sociolingüística y el paisaje lingüístico. Ha editado textos del siglo XV (Virtuosas e claras mugeres, de Álvaro de Luna; la Coronación de Carlos VIII de Francia) y cartas de la Guerra de la Independencia. Es autora de los libros La lengua de ayer. Manual práctico de historia del español; El paisaje lingüístico de Sevilla. Lenguas y variedades en el escenario urbano hispalense y Una lengua muy larga. Cien historias curiosas sobre el español.

Colabora regularmente con medios de comunicación como El País o Archiletras haciendo divulgación de cuestiones de historia de la lengua y sociolingüística urbana. Dirige el Curso de Formación para Profesores de Español como L2, organizado por la Universidad de Sevilla dentro del programa formativo del Instituto Cervantes.

Intersecciones didácticas: entre tendencias y tecnologías

Joan-Tomàs Pujolà (Universitat de Barcelona)

Joan-TomàsLa innovación en la didáctica de lenguas en las últimas décadas se ha visto totalmente mediatizada por los nuevos usos tecnológicos. La tecnología digital, en concreto los dispositivos móviles y las redes sociales, no solo está alterando el objetivo, recreando nuevos textos y géneros nacidos de la comunicación digital, sino que ha propiciado la reformulación de aquellas propuestas metodológicas más tradicionales. El uso normalizado de las tecnologías en nuestra vida cotidiana determina que «los dos componentes del binomio didáctica/tecnología vayan de la mano a la hora de diseñar e implementar programas formativos» (Herrera y Pujolà, 2019:116).


En esta conferencia nos adentraremos en esas intersecciones didácticas fruto de tendencias innovadoras y de la mediación tecnológica que condicionan y van a continuar condicionando nuestro enfoque didáctivo como docentes de segundas lenguas.

Doctor en Lingüística Aplicada por la Universidad de Edimburgo, Escocia, es profesor titular del Departamento de Educación Lingüística y Literaria de la Facultad de Educación de la Universidad de Barcelona (UB). Es co-director del Máster a distancia en Formación de Profesores de Español como Lengua Extranjera, UNIBA, centro adscrito a la Universidad de Barcelona. Además, es el investigador principal del grupo realTIC y coordina el grupo de innovación docente DIDAL_UB.

Sus intereses de investigación se centran en el aprendizaje de lenguas asistido por ordenador; las nuevas tendencias metodológicas como el aprendizaje móvil, la clase invertida, la gamificación, la práctica reflexiva relacionada con el uso del portafolio digital y la formación del profesorado.

Puedes acceder a su portafolio profesional en: JTPortafolio.

La cortesía al hablar español: diferencias interculturales

Antonio Briz Gómez (Grupo Val.Es.Co. Universidad de Valencia)

AntonioHablar una lengua extranjera no es sólo llegar a dominar las reglas gramaticales y de construcción de la misma, sino saber comunicar y ser capaz de interactuar, de intercambiar e interpretar la información del otro. En concreto, nuestra intervención se centra en el análisis de uno de los principios reguladores de dicha interacción, la cortesía verbal y en sus realizaciones diversas.

Antonio Briz es catedrático de Lengua española en el Departamento de Filología española de la Facultad de Filología, Traducción y Comunicación de la Universidad de Valencia, así como director del grupo de investigación Val.Es.Co. (www.valesco.es), dedicado al estudio de la lengua hablada y a la lingüística de corpus. Trabaja en lingüística española y en pragmática del español, y su línea de investigación principal es el estudio y análisis de la conversación coloquial (El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmagramática, Barcelona, Ariel, 1998; Briz y Val.Es.Co., Cómo se comenta un texto coloquial, Barcelona, Ariel Practicum, 2000, y Corpus de conversaciones coloquiales, Anejo de la Revista Oralia. Madrid, Arco/Libros, 2002). Sus últimas publicaciones tratan temas relacionados con las unidades de la conversación, los marcadores del discurso, la cortesía verbal y el lenguaje jurídico (Briz, coord., 2018, Manual de estilo para abogados, Valencia, Tirant lo Blanch). Es coordinador de un proyecto interuniversitario titulado Diccionario de partículas discursivas del español (www.dpde.es), el corpus de conversaciones de España y América (AMERESCO) y un estudio sobre la atenuación en el español y en el portugués (ES.POR.ATENUACIÓN).

Su actividad docente se centra, sobre todo, en sintaxis, pragmática del español y español coloquial. En los estudios de posgrado, imparte cursos en varias universidades españolas y extranjeras sobre los temas citados, así como de asesoría y peritación lingüística. Participa en programes de formación de profesores de español como lengua extranjera (E/LE). En relación con esta área de la enseñanza del español, es director del diploma en línea de "Formación de profesores de español como lengua extranjera", título propio de la Universidad de Valencia y codirector del "Foro de E/LE" en la citada universidad. Ha sido representante hasta la fecha del SICELE por parte de la Universidad de Valencia. Ha dirigido 32 tesis doctorales.

Fue socio fundador de la empresa spin-off Tecnolingüística S.L., creada en 2008 con el fin de transferir la investigación lingüística a la sociedad: cursos de retórica y oratoria, peritaciones lingüísticas, traducciones especializadas, transcripciones, etiquetado, etc.. El Manual de estilo para abogados antes citado, así como otros trabajos, Saber hablar (2008), Guía de comunicación no sexista (2011), publicados por el Instituto Cervantes, Editorial Aguilar, son resultados de esta labor de transferencia.

Recientemente ha sido nombrado miembro correspondiente de la Academia Cubana de la Lengua.

Con el patrocinio de:

Universidad Nebrija
Universitat de Barcelona
UNIBA Centro Universitario de Barcelona
Formacion ELE
FEDELE

Universidad Camilo José Cela
Universidad de Navarra
Universidad de Sevilla - Master ELE
UC Madrid
UAB
Instituto Cervantes

Universidad de Alicante
ELE UK
SIELE

ASELE
Journal of Spanish Language Teaching
ANPE Norge
FIAPE
Todo ELE
Profe de ELE