No sé pronunciar CARRETERA, ¿qué puedo hacer?
Conferencia, Viernes 15 de diciembre
Dolors Poch
Universitat Autónoma de Barcelona
Dolors nos hace cuatro preguntas sobre la pronunciación:
>> pdf de la conferencia
Dolors Poch
Universitat Autónoma de Barcelona
Dolors nos hace cuatro preguntas sobre la pronunciación:
- ¿Qué significa el término "pronunciación"?
- ¿Qué debe saber el profesor de ele para poder corregir la pronunciación de sus estudiantes?
- ¿Es posible enseñar a un extranjero la pronunciación "correcta" del español?
- ¿Existen "trucos" para enseñar la pronunciación?
>> pdf de la conferencia


14 Comentarios:
¿Qué definimos por pronunciación "correcta"?
Para mí la pronunciación es aquello que mejor define a una lengua, una comunidad o un individuo: "dime cómo hablas y te diré quien eres". Es el pentagrama de una lengua. Contiene las notas musicales (los sonidos), que se agrupan y contagian haciendo fraseos musicales (grupos fónicos)en compases y tiempos más o menos definidos (ritmo),con pausas y silencios (pausas y silencios) que sirven de realce a la melodía(entonación). Todo ello interpretado piano, forte o mezzo piano (velocidad) dependiendo del matiz que queramos imprimir y el estado de ánimo que transmitir.
Lo más importante para ser un buen intérprete de una pieza musical es escuchar buena música y muy variada para educar el oído. Después dedicar mucho tiempo a ensayar imitando buenos modelos y, por último, componer tus propias medolías sin temor a equivocarte. Eso sí, siempre habrá algo de ti y tu identidad en lo que hagas.
Miguel, por primera vez en mi vida he leído algo que hace interesante la fonología ;-)!
Miguel, qué difícil nos lo has puesto, todo lo que digamos ahora sonará demasiado prosaico. Pero voy a intentarlo, de todos modos.
Para mí la pronunciación "correcta" es aquella que no plantea problemas de comunicación entre los interlocutores. A mis alumnos españoles (que también existen) me cuesta convencerles de que no hay una pronunciación del español que sea más correcta que otra. Es importante no caer en prejuicios lingüísticos y seleccionar la pronunicación de una determinada variedad de español como mejor que otra.
Estoy de completamente de acuerdo con el comentario de anónimo : la pronunciación es correcta cuando no impide la comunicación y no hay una variedad mejor que otra pero, lamentablemente... la realidad es que hay variedades más prestigiosas (cuestiones políticas, culturales, etc) que otras que te situan incluso en un grupo social determinado. ¿Qué hacemos en esos casos?
¿No creéis que se le ha quitado demasiada importancia en los últimos años a la pronunciación? No me refiero a ser correcto o no, y lo de al menos llegar a ser comprensible por los nativos es obvio. A mí lo que realmente me interesa es ver la dimensión afectiva del asunto. Cuando uno se siente torpe e inseguro en el sisitema fonético de la lengua que aprende..., ¿no creéis que todo lo demás está debilitado, frenado, estresado? Es como un mal camino (lleno de baches) por el que tiene que circular la competencia oral. Creo que ha llegado el momento de atender un poco más el tema. Al menos lograr deberíamos desarrollar algunas actividades para que el alumno se sienta mínimamente "cómodo" dentro del nuevo sistema fónico. Lo que yo me atrevería a llamar "suavizar el estres fonético". Hace unos años Elena Verdía dio una conferencia muy bonita al respecto. Está en las Actas de Expolingua, creo recordar.
En lo referente a enseñar la pronunciación "correcta" a un estudiante de español, creo que es un tema bastante peliagudo, puesto que primero deberíamos concretar qué entendemos por correcta. En este aspecto, ni los nativos de la lengua nos ponemos de acuerdo: cada cual tiene su variante dialectal, y no por ello deja de ser correcta, en lo que a la pronunciación se refiere. Asimismo, esta puede acrecentarse cuando la persona que habla es extranjera. El aparato reproductor fonológico de los nativos de algunas lenguas no está suficientemente ejercitado como para poder pronunciar "correctamente" algún sonido del español. Sin embargo, el que no lo pronuncien "correctamente" no quiere decir que no se entienda. Además, personalmente, creo que un cierto acento puede resultar exótico y ser una afirmación de la identidad del hablante.
Antes de intentar definir "pronunciación" quiero felicitar a Miguel por su descripción musical del término, permitiéndome hacer una pequeña corrección que sólo tiene la intención de mejorar lo que él ha dicho. Los términos piano, forte y mezzo piano, en música, sirven para definir lo que se llama dinámica: regulación de la intensidad de los sonidos y no de la velocidad. Para informar sobre la velocidad tenemos términos como presto o adagio.
Los estudiantes se suelen quejar de lo "presto" o "prestissimo" que hablamos los españoles.
Definir pronunciación no es tarea fácil. La materialización de la lengua en sonidos tiene dos direcciones, la productiva (emisión de los sonidos) y la receptiva (detección y procesamiento).Por tanto creo que pronunciar es tener la capacidad de utilizar la lengua hablada en estas dos vertientes.
¿Qué debe saber el profesor de ele para poder corregir la pronunciación de sus estudiantes?
El profesor de ele debe saber que un alumno puede pronunciar mal porque percibe mal. Aprendiendo a escuchar es como después podemos aventurarnos a producir los sonidos. Al principio estamos un poco sordos cuando escuchamos otra lengua simplemente porque no estamos acostumbrados a esos sonidos o a esas nuevas combinaciones de sonidos.
Por eso ejercicios del tipo "escucha y repite" no aseguran que el alumno vaya siempre a mejorar.
También debe saber que algunos alumnos que discriminan bien los sonidos no saben articularlos. Para lo cual es importante partir de sus propios fonos e ir poco a poco llegando a los puntos de articulación que se les resisten.
Enseñar pronunciación es algo poco habitual así que el alumno lo debe estimar importante. El profesor debe atender la motivación para poder después abordar el tema con tranquilidad.
Pronunciar va desde lo suprasegmental hasta lo segmental, por eso enseñar pronunciación es observar patrones entonativos, enlace entre palabras, las palabras en sí mismas y quizás no sea tan útil la producción aislada de los sonidos puesto que normalmente no se usan así.
Un saludo muy cordial
María
Enhorabuena a Miguel y a Clara Corrales por sus originales comentarios.
Los mencionaré en mi conferencia de fonética española en el Conservatorio de Winnipeg (Canadá).
Jesús Ángel Miguel García
Director del Instituto Español
de Manitoba
www.spanishinstitute.es
Gracias por vuestros comentarios!
lo que mas ayuda a mis alumos y los motiva para hacer un esfuerzo es el papel desempeñado por la intencionalidad, y como la modulacion de la voz contribuye a vehicular el mensaje , tanto o mas que la estructura morfosintaxica.
Perdonad, pero no puedo acentuar cuando paso por el correo electronico
saludos!
Muy interesante me ha parecido la opinión de Clara sobre la pronunciación y sus dos vertientes, lo que me ha llevado a preguntarme ciertas cosas. ¿Alguien que tenga problemas para el procesamiento y detección de los sonidos puede tener una buena producción y viceversa? ¿Si alguien tiene una buena producción de sonidos, para qué es importante la buena recepción de los mismos desde el punto de vista de la pronunciación misma? Es evidente que una buena recepción de sonidos es indispensable para una correcta comprensión del mensaje que se quiere transmitir. ¿La buena comprensión de los sonidos es indispensable para la buena producción de los mismos? Respecto a esta última pregunta también me refiero a lo comentado por Miguel y su texto musical. No estoy muy seguro yo de que por mucho escuchar (lo que no quiere decir que no sea indispensable) vayas a producir mucho mejor. La metáfora con la música ha sido muy bonita y acertada, aunque algunos térmnos son un tanto difíciles de aceptar para mí. La comparación parece que nos quiere decir que la pronunciación funciona igual que la música, pero de la misma manera que desgraciadamente soy un negado en la música (desde el punto de vista productivo) sí que soy capaz de entender, diferenciar tipos de música y ritmos a fuerza de mucho escucharlos. Soy capaz de percibir cuando alguien desafina cuando alguien pierde el ritmo, pero soy incapaz de cantar porque no tengo ritmo y desafino. Creo, por tanto, que aunque hay una relación, no creo que la relación sea tan simétrica como se ha dicho. ¿Se puede mejorar con la práctica? Seguro que sí. ¿Con cuál? Ahí ya sí que tenemos que preguntar a expertos como Dolors Poch que siempre han sido y son referencia en este campo.
Estimados colegas
Vuestros comentarios enriquecen a todos. Me interesa mucho el tema de la pronunciación y su relación con el lenguaje musical por eso estoy tan fascinada con el comentario de Miguel.
Creo que igual que se aprende a escuchar, se aprende a cantar y a pronunciar (en el sentido de la producción). Hace unas semanas terminé una pequeña investigación (si es que se puede llamar así) sobre la utilización de elementos musicales (ritmo sobre todo) en la enseñanza de la pronunciación. El resultado me sorprendió gratamente. Por un lado, la naturalidad con la que las dos alumnas alemanas realizaron los ejercicios rítmico-articulatorios que yo había diseñado, me dejó perpleja y por otro, la suavización del golpe glotal que tanto caracteriza la pronunciación de los alemanes, se incrementó bastante.
La verdad, es que juego con un poco de ventaja porque soy profe de música y de ele, intento con esto, utilizar herramientas musicales que puedan ayudar a los alumnos a mejorar aspectos del aprendizaje. Otra cosa que observé es que lo que aprendieron con ritmo no lo olvidaron. Ahora incluyo ejercicios rítmicos en todos los grupos que tengo, los cuales siempre lo agradecen y dicen que no lo olvidan.
Por eso, estoy convencida de que la manera de aprender algo es vital para poder aprenderlo. A la respuesta de Dolors Poch: ¿Hay trucos para aprender pronunciación? La respuesta es, sí y muchos, yo por lo menos he encontrado alguno :-)
Y para cantar también hay trucos.
Un saludo
Clara
P.D. Qué pena que no puedo estar el viernes en Barcelona.
La pronunciación del español es relativamente fácil. Hay menos sonidos que en lenguas como el inglés, el francés, el holandés y el portugués (todas ellas lenguas que he estudiado, unas sólo un poco y otras bien a fondo).
Soy maestra de español en Holanda. Algo que a los holandeses les gusta mucho del español, es lo fácil que es su pronunciación. También debo anotar que, en general, a los latinomaericanos nos entienden mejor que a los españoles. He oído comentarios que dicen que hablamos más despacio y la entonación es menos marcada.
¡Qué lástima no poder ir a Barcelona! Increíble será un encuentro tan interesante en esa ciudad tan linda. Ojalá nos cuenten todo lo que han aprendido.
Saludos,
Publicar un comentario en la entrada
<< Página inicial